Transmate(辅助翻译软件)是一款非常实用且好用的翻译软件,软件集翻译记忆、在线翻译、低错检查、自动排版、支持Trado记忆库、支持多种文件格式、支持多种语言等功能;为用户大幅度的提高了工作效率,最大限度减少重复翻译工作量、提高翻译效率、确保译文的统一性。需要的朋友还在等什么,赶紧来试试吧~
Transmate(辅助翻译软件)使用方法
打开Transmate翻译软件,首先创建一个项目,后面所有的操作前提均在该项目下,包括翻译文件等,同个项目下可翻译多个文件
若想自己人工翻译直接跳至第7步,若需要机器翻译则继续此步骤,
设置api接口参数
点击 设置-选项-机器翻译-API设置
这里的API key 与Keyform参数通过以下步骤获得
百度搜索有道翻译,登陆官网,点击页面底部“有道翻译api”
点击调用数据接口,并填写网站名称,网站网址等
申请后即可获得API key 与Keyform参数,并将其填进transmate翻译软件里的有道api参数设置
打开创建好的项目,然后导入需要翻译的文件,同时可对需要翻译的文件进行编辑操作
选中需要翻译的文件,点击预翻译即可,然后双击打开文件,
双击打开文件,或右键点击打开,即可看到翻译的文件
Transmate(辅助翻译软件)软件特色
个人免费使用
优译信息技术提供的Transmate翻译软件单机版是单机使用,提供个人免费使用,只需要填写一个个人信息表格,就可以下载使用.
实时翻译记忆
相同的句子、片段只需翻译一次。Transmate官方版采用先进的翻译记忆技术,自动记忆用户的翻译结果。翻译过程中,系统通过独创的搜索引擎,瞬间查找记忆库,对需要翻译的内容进行快速分析、对比,对于相同的句子无需翻译第二遍。历史素材的重复利用,不但提高了翻译效率,而且达到了翻译结果的准确和统一,同时还降低了成本、节省时间。相似的句子、片段系统自动给出翻译建议和参考译例,用户只需稍加修改即可完成翻译过程,甚至可选择自动匹配替换,直接得到翻译结果,避免重复性劳动,提高工作效率。
自动排版功能
一般来说,要求排版的稿件,大部分是要求译文的格式与原文保持一致。排版需要原文与译文分别为两个文件。 当分别导入原文和译文后,软件会先分析导入的原文的格式,然后在译文中加载这些格式数据,使得译文与原文保持字体、字号、颜色、行距等格式方面设置的一致。
导出双语或目标语文件
有的客户要求译稿只需要译文,而有的客户要求与原文一一对应。为了简单快捷的完成这一工作,Transmate翻译软件提供了保存两种类型文件的选择:双语对照和译文。翻译完稿件后,直接点击保存或使用快捷键保存,将会只保存译文。如果需要保存原文与译文对照的版本,在“文件”菜单中选择“保存双语”即可。
自定义数据库
除了使用Transmate翻译软件提供的词汇数据库外,用户可以导入自己积累的词汇到数据库。只需要将之前积累的词汇表,做成特定的格式,如Excel,TXT等,即可导入到数据库中,并生成数据库文件进行保存。
自定义数据库也可以由记忆文件生成,当结束一个稿件的翻译时,记忆翻译文件是会自动存储相关信息,如果要将这些内容导入到数据库,只需在数据库的选项里点击从翻译记忆文件导入即可。
Transmate(辅助翻译软件)更新日志
Transmate 官方版 7.3.0.1221
1. 修改有道翻译为最新API,请使用最新有道ID和Key
2. 修改程序为最新版本,打开程序后不提示的问题
3. 微软Bing翻译失效,取消微软Bing翻译API接口